Перевод "hunted animals" на русский
Произношение hunted animals (хантид анимолз) :
hˈʌntɪd ˈanɪməlz
хантид анимолз транскрипция – 33 результата перевода
We could go south and...
And hide under bushes like hunted animals?
No.
Давай отправимся на юг и...
И спрячемся в кустах, как затравленные звери?
Нет!
Скопировать
Back then, the army sent him into the jungle to hunt people.
But he hunted animals instead.
He stayed there until he could speak with the animals.
В те времена армия отправила его в джунгли, чтобы охотиться на людей.
Но он охотился на животных вместо этого.
Он оставался там, пока не научился языку животных.
Скопировать
"to entrap me..."
"...hunted animals...
And this is how the State thanks you.
СВЕРГНУТЬ МЕНЯ
ПОЙМАННЫЕ ЖИВОТНЫЕ
МЫШИ сказать вам спасибо.
Скопировать
We tried many times to retake the Sebrus, but recently we were just lucky to stay alive.
They hunted us like wild animals.
You must believe me.
Мы много раз пытались вернуть Себрус, но в последнее время, нам лишь удавалось оставаться живыми.
Они охотились на нас, как на диких животных.
Вы должны мне поверить.
Скопировать
I think we should let him make the deal, Mulder.
Those answers mean nothing if we're hunted down like animals.
We are operating so far outside of the law, we've given up on the very notion of justice.
Я думаю, что мы должны позволить ему пойти на сделку, Малдер.
Послущай, эти ответы ничего не значат, если на нас будут охотиться как за животными.
Пока что мы действуем вне закона, мы сами преступили черту законности.
Скопировать
With their help we could make a bigger and stronger boat in order to arrive at the civilization.
Friday was the first to start he hunted little animals.
We decided not to waste the powder of our weapons so he had a lot of problems and not so good results.
С их помощью мы могли бы сделать настоящее судно и вернуться в цивилизацию.
Пятница начал охоту первым. Он охотился на маленьких животных.
Мы решили не тратить порох, и поэтому ему было нелегко, и его результаты были не очень хорошие.
Скопировать
Is he working for us only for the money?
For years he has hunted the most dangerous wild animals.
One day, he said to me and it didn't not fall on deaf ears.
он работает на нас только из-за денег или нет?
В прошлом он заядлый охотник.
А недавно он сказал: "Хищники мне надоели.
Скопировать
You'd be better off without me. Look at the...
Look at the life I've shown you -- hunted and hiding like animals.
You've always tried your best.
Вам будет лучше без меня.
Смотри... Смотри, что за жизнь я тебе показал нас преследуют и мы прячемся как животные.
Ты всегда делал все возможное.
Скопировать
The one thing that has changed Earth more than any other, started here in the "land of the rivers".
The people who lived in this blessed place ate wild plants, kept a few tame animals, and hunted, but
Laziness turns out to be an underestimated force in human history.
Одна вещь, которая изменила мир больше, чем всё остальное, случилась здесь, на "Земле рек".
Люди, жившие на этой благодатной местности питались дикой растительностью, держали немного одомашненного скота и охотились, но ещё они были достаточно ленивы для того, чтобы не желать продолжать двигаться дальше в поисках более вкусных семян для еды.
Лень, оказывется, недооценённая сила в человеческой истории.
Скопировать
We could go south and...
And hide under bushes like hunted animals?
No.
Давай отправимся на юг и...
И спрячемся в кустах, как затравленные звери?
Нет!
Скопировать
It's about this man who waits for people to get shipwrecked on this island.
Because he was tired of hunting animals, he hunted the people for the challenge.
And man is the most dangerous animal of all?
Это про человека, который ждал, чтобы кораблекрушение выбросило людей на его остров.
Ему надоело охотиться на животных, и он охотился на людей для азарта.
И "Человек это самое опасное животное из всех"?
Скопировать
Back then, the army sent him into the jungle to hunt people.
But he hunted animals instead.
He stayed there until he could speak with the animals.
В те времена армия отправила его в джунгли, чтобы охотиться на людей.
Но он охотился на животных вместо этого.
Он оставался там, пока не научился языку животных.
Скопировать
Are you crazy?
During a big game hunt... the animals being hunted don't arm the hunters.
They're not hunting us.
Ты с ума сошла?
В большой охоте... добыча не снабжает охотников оружием.
Они охотятся не на нас.
Скопировать
Well then, pray, continue.
We hunted reindeer, mammoths, bison, horses, The game retreated northward as the climate changed.
Am-Am I getting warm, here?
Ну что ж, прошу, продолжай.
Мы охотились на северных оленей, мамонтов... бизонов, лошадей, дичь перемещалась к северу, и со сменой климата приходилось учиться выращивать пищу, вместо того, чтобы ее собирать.
Я близок к истине, уже теплее ?
Скопировать
- I feel when innocent people are shot down.
I feel when my men are hunted like animals.
I feel when good people turn against me.
- Я чувствую, когда убивают невинных людей.
Я чувствую, когда на моих людей охотятся, как на зверей.
Я чувствую, когда хорошие люди поворачиваются против меня.
Скопировать
Now, they slaughter our sister tribes.
We will not be hunted like animals again!
Hey, hey, everyone, just calm down!
Сейчас они режут сестер из нашего племени!
Мы не позволим вновь охотиться на нас, как на животных!
Стойте, народ, успокойтесь!
Скопировать
"to entrap me..."
"...hunted animals...
And this is how the State thanks you.
СВЕРГНУТЬ МЕНЯ
ПОЙМАННЫЕ ЖИВОТНЫЕ
МЫШИ сказать вам спасибо.
Скопировать
What was I thinking?
My friends and neighbours were being hunted like animals while I was living out a fantasy.
A disgraceful madness.
О чем я думал?
Мои друзья и соседи охотятся, как на животных пока я жила фантазию.
Позорное безумие.
Скопировать
-I am.
Then how can you speak, how can you even breathe, when you know that your husband has been hunted down
When I see them, I want to rip their eyes out.
-Я.
Тогда как вы можете говорить, как ты можешь еще дышать, когда вы знаете, что ваш муж гоняются по этим животным?
Когда я вижу их, Я хочу вырвать свои глаза.
Скопировать
But, you ladies, you should know better.
Running around in your underwear, getting hunted like animals.
What the hell were you thinking?
Но вы-то, дамочки, должны разбираться.
Полураздетыми, вы бегаете, чтобы на вас охотились как на животных.
Вы о чём вообще думали?
Скопировать
- Aah! - Hey!
Hunted like the animals that we are.
And I'm gonna be the last one to go.
- Эй!
Нужно устроить охоту, как на животных, которыми мы и являемся.
И я буду последним, кто уйдет.
Скопировать
He was my father.
He hunted us like animals.
You returned the favor, as I recall.
Он был моим отцом.
Он охотился на нас, как на диких зверей.
И вы отплатили тем же, как я помню.
Скопировать
Oh, the... cute little bear's eyes are starting to glow red now.
Hello there, little animals. Do you happen to know how to--
Kurt Russell, what's going on?
Привет, зверушки.
Вы случайно не знаете, как..
- Они насилуют меня!
Скопировать
- you don't seem to understand!
Nice stuffed animals - talk of "love" and all that shit don't fool with me tell me a reason not to kill
Maxime would never call me, not without prior warning not now he thinks that everything is under his control you really think, that you can fool him
А? Оставьте меня!
Голубки, мягкие игрушки, все твои номера "влюбленного". Да? Ты надо мной издевался?
Максим никогда бы не позвал меня, предварительно не унизив. У меня не было выбора. А теперь он думает, что у него все под контролем.
Скопировать
- What happened back there?
- Hunted?
By who?
Что случилось? За мной гнались.
Гнались?
- Но кто?
Скопировать
You must have cut meat. Meat.
Not dead animals.
You'd do good to find that dog.
Ты должен был хотя бы мясо разделать.
Мясо. Не мертвых животных.
Было бы здорово, если бы ты нашел собаку
Скопировать
It's blinding.
I don't have a lot of experience with vampires, but I have hunted werewolves.
I shot one once, but by the time I got to it, it had turned back into my neighbor's dog.
Оно ослепляет!
У меня нет большого опыта с вампирами. Но на оборотней я охотился.
Я убил одного. Но пока я до него добирался он превратился в собаку соседа.
Скопировать
Of course I know who you are.
You're the little asswipe who raised my children... and turned them into animals, into monsters who..
Make sure you're getting this.
- Конечно я знаю, кто ты.
Ты маленький засранец, который вырастил моих детей... и превратил их в животных, в монстров, которые... которые лгут, крадут, используют людей для своей выгоды... и вообще ничего не отдают обществу.
Убедись, что снимаешь это.
Скопировать
I wanna say thank you, thank you from the nation
To the people with claws, crustaceans And to the other animals whose location will end up in my draws
When a crab whups your ass, Darnell kick your ballad It's no crime to sell a ton of murdered exoskeletons
Людям с клешнями, ракообразным,
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
Скопировать
I lost everything...my life.
But it's worth it 'cause I'm finally gonna kill the most dangerous thing I ever hunted.
You're not human, sam.
Я потерял все... свою жизнь.
Но оно того стоило. Потому что я, наконец, убью... самую опасную тварь из всех, на кого мне приходилось охотиться.
Ты не человек, Сэм.
Скопировать
You're a big part of why my people are nearly extinct.
Your "people" are going extinct because you're a bunch of mindless, bloodthirsty animals.
Right.
Именно благодаря тебе, Гордон, нас почти не осталось.
Вас почти не осталось, потому что вы - кучка озверевших тупорылых кровососов.
Ты прав.
Скопировать
crap.
I thought you told me to keep the animals under control.
Well,from time to time, I like to go to the zoo.
Вот черт.
Мне казалось, вы велели держать зверей под контролем.
Время от времени, люблю сходить в зоопарк.
Скопировать
I think I found a way to save lives.
What sets us apart from the animals is that we can think,feel,dream and love.
And against all odds... against all instinct...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Что нас отличает от животных, так это то, что мы умеем думать ...чувствовать, мечтать и любить.
И несмотря ни на что... вопреки всяким инстинктам...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hunted animals (хантид анимолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hunted animals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хантид анимолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение